جلد ساحره ی جادوگر

        به عنوان کسی که عاشق ژانر علمی تخیلی و فانتزی هستم، نمی توانستم از این کتاب بگذرم. منی که دوره افتاده بودم دنبال کتاب های ری برادبری ، از خودم خجالت می کشیدم که چطور امکان داره تا حالا زیاد از برادبری هنوز  درست و حسابی نخونده باشم. پس هر چی از این نویسنده  تا حالا پیدا کردم رو جارو می کردم. کتاب ساحره ی سرگردان هم جزء همین جارو کردن های من بوده است.(لطفاً به ادامه مطلب بروید)

ابتدا تعجب کردم که چرا نشر ماهی از برادبری داستان کوتاه چاپ کرده بهرحال این انتشارات در بخش ادبیات داستانی بیشتر دنبال جریان به اصطلاح جدی ادبیات رفته . نویسندگانی چون البر کامو،فرانتس کافکا،آرتورشنیتسلر،کارلوس فوئنتس و دیگران، خوب برادبری هرچند خودش رو نویسنده علمی تخیلی و فانتزی نمی دونست، یکی از بزرگان ژانر گمانه زن هستش همان ژانرمثلاً غیر جدی!  اول با خودم گفتم که انتشاراتی ها  کم کم دارند  این گونه ادبی رو جدی می گیرند  اما بعد از این که شروع به خواندن داستان ها کردم همون در اولین داستان متوجه شدم.معیار انتخاب داستان های این مجموعه توسط مترجم و نشر ماهی، شاعرانگیِ داستانسرایی این نویسنده است.  خوب زیاد مهم نیست...

کتاب حاوی ده داستان  است که به نظر من بعضی از آنها زیاد جالب توجه نبودند و در حد معرفی این نویسنده نیستند مانند داستان های "تقسیم طولانی" (Long Division-1988)، "مادام و موسیو شیل" (Madame et Monsieur Shill-1997) و "صدف دریایی " (The Sea Shell-1944) .  بعضی از داستان ها متوسط  بودند مانند   "وصله پینه ی وصلت"(The Marriage Mender-1954)   و  "مرگ و دوشیزه"(Death and the Maiden-1960)  . اگر چه  داستان اخیر جزء داستان های کوتاه به نسبت شناخته شده است، برای اینکه اسم این داستان رو تو چند مجموعه داستان های برادبری دیده ام ولی خوب باز هم به نظر من زیاد کار خاصی نبودند.

و اما داستان های خوب این مجموعه" ساحره ی سرگردان"  (-1952 (The April Witch  و" غرب اکتبر  (West of October-1988)که  یک شخصیت در هر دوی این داستان ها حضور دارد البته چاپ این دو داستان تا آنجا که من فهمیدم در یک زمان نبوده است و این یکی از معدود حسن های انتخاب داستان ها توسط مترجم (و یا ناشر) است. غالب این دو داستان مانند مرگ و دوشیزه، فانتزی است. یک فانتزی شاعرانه .

داستان" یک شب در همه عمر" (One night in your life-1988) هم جزء خوب ها بود ( با اینکه فانتزی و  یا علمی تخیلی نبود). یک شب، یک عشق که در تمام طول زندگی فقط یک بار اتفاق می افتد.

و اما بهترین داستان ها یکی "ماجرای عاشقانه "  (The Love Affair-1982) است که در فضای داستانی درخشان کتاب حکایت های مریخ اتفاق می افتد ( با توجه که کتاب حکایت های مریخ  از چندین داستان کوتاه در فضای مریخ و یا در مورد سفر به مریخ توسط  ری برادبری قبلاً نوشته شده بودن که بعدها نویسنده با تغییر دادن آنها و نوشتن چند داستان دیگر آنها را به صورت یک داستان بلند در می آورد)

و بهترین داستان مجموعه "سیب های طلایی خورشید" (The Golden Apples of the Sun-1953) هستش که داستان معروفی است و در چندین مجموعه داستان چاپ شده از جمله مجموعه داستانی که نام کتاب همین سیب های طلایی خورشید هست. داستان در مورد سفینه ای است که با تمهیداتی به سوی خورشید میرود تا کمی از انرژی خورشیدی را با خود به زمین ببرد. داستان مملو از تشبیه و تمثیل است که باید آن را چند باره خواند.

***

- بطور کلی نظرم اینه که اگر به خواندن داستان های ری برادبری ادامه بدیم با شگفتی های بیشتری از هنر این نویسنده آشنا می شویم خیلی بیشتر از این مجموعه داستان

-نکته مهم، در هنگام خواندن  ترجمه داستان هایی از برادبری این هست که بیشتر داستان هایی که به نظر ما (من) معمولی هستند در زبان اصلی می توانند بسیار از لحاظ  غنا و ریزه کاری های ادبی بالا باشند و در ترجمه همه این ها از بین میره بهرحال نثر شاعرانه و دقیق ری برادبری مثل شعری می مونه که ترجمه شده باشه. شاید از اصل ماجرا چیز زیادی گیرما نیاد.

-پیوست نکته بالا، وقتی داستانی از برادبری می خونید و لذت می برید که چه جوری از توازن و خیال پر شده اونوقت ببنید در زبان اصلی نویسنده چی کار کرده 

 

نوشته ری برادبری
ترجمه پرویز دوایی
نشر ماهی
قیمت شش هزار و پانصد تومان